Pentru toti cei interesati, desi nu se pescuieste la crap, Vineri 8 August, ora 22 se va difuza pe Fishing and Hunting Channel a doua etapa din Turneul Aventuri la Pescuit , etapa de la Valea Argovei. Va promit ca, desi nu e pe domeniu , aveti ce vedea...vizionare placuta!..astept impresii..
victorash scrie:Pentru toti cei interesati, desi nu se pescuieste la crap, Vineri 8 August, ora 22 se va difuza pe Fishing and Hunting Channel a doua etapa din Turneul Aventuri la Pescuit , etapa de la Valea Argovei. Va promit ca, desi nu e pe domeniu , aveti ce vedea...vizionare placuta!..astept impresii..
asta pentru cine prinde canalul hahahaha
prind cat prind si cand nu mai prind inseamna ca am secat lacul
asa-i...incercam sa lucram pe toate planurile ..si pe distributie si pe emisiuni, deocamdata e destul de anevoios ..de aceea duc o campanie de mobilizare generala in randurile pescarilor si vanatorilor sa solicite programul ..fiecare la operatorul sau de cablu..campanie facuta cu ajutorul revistelor/site-urilor: www......ro , www........ro, Pescar modern, Pescar la Crap, Natura, www.......ro si in curand si alaturi de revista Aventuri la Pescuit. Oricine altcineva care doreste sa ne ajute este bine venit sa ne sustina si nu ramanem datori...
Multumim anticipat...
Si din partea noastra aveti sustinere totala. Spune cum putem ajuta si o facem cu multa placere.
Daca e novoie www crapmania. ro se alatura siturilor amintite.
Cornel Rosioru ,
ASOCIATIA PESCARILOR DE CRAP DIN ROMANIA. www.crapmania.ro
Chiar voiam de mult sa intru in contact cu cineva care lucreaza la postul asta. Am si eu citeva precizari, poate tineti cont de ele:
1. Subtitrarile se blocheaza foarte des, domnii aia tot vorbesc (cei mai multi in maghiara), iar pe ecran apare aceeasi fraza in romaneste timp de minute bune
2. Traducerile in limba romana sint absolut groaznice; daca la pluta se scrie plutitoare si la virtej invirtitoare, asta mai pot trece cu vederea. Dar faptul ca numele concursului organizat de Dynamite Baits este tradus "concursul de momeli dinamita" iar sintagma tiger nuts e tradusa "nuci de tigru" nu pot accepta. Faceti ceva si cautati traducatori care sa fie cit de cit prieteni si cu limba romana, dar si cu pescuitul in acelasi timp. Stiu, asta cere bani si timp, dar fara investitii nu faceti treaba. Succes!
"A-ti rata viata inseamna sa ajungi la poezie fara ajutorul talentului." Emil Cioran